關閉按鈕
關閉按鈕

您當前的位置:主頁 > 文學信息

新民晚報:“《歌德全集》翻譯項目”在滬啟動

2015年03月11日10:17 來源:新民晚報 作者:張炯強 點擊:

由上海外國語大學德語系申報的國家社科基金重大項目——“《歌德全集》翻譯”前天啟動,這是新中國成立以來德語界最大的翻譯工程,資助金額達80萬元人民幣,為人文社科領域資助額度最高的項目等級。在今后的5年時間內,計劃出版的《歌德全集》中譯本將集結全國德語界的成熟譯者執筆,打造“迄今為止世界范圍內最全、最權威的《歌德全集》評注版漢譯本”。同時,歌德翻譯研究所也在上海外國語大學虹口校區成立。

歌德是德國著名思想家、科學家,作為詩歌、戲劇和散文作品的創作者,他又是最偉大的德國作家之一,是世界文學領域出類拔萃的人物。據該項目首席專家、上外德語系衛茂平教授介紹,歌德作品浩瀚,原作有幾千萬字,但在國內,歌德的絕大部分作品仍沒有中譯本,而像《少年維特之煩惱》《浮士德》等卻不斷有人重譯,浪費了人力物力,“我們想借助此項目對這種現象做一些糾偏”,歌德是德國的文化偉人,是德國文化的第一面大旗,重譯導致很多重要的東西沒有漢譯。這次想通過全集的形式把歌德的全部作品都介紹到中國。

衛茂平透露,歌德很多的作品,包括書信,樞密顧問時期的文牘,以及對于美學的論述等都沒有人翻譯過。項目組將根據1987年至2013年編著的法蘭克福德語原版《歌德全集》進行譯著。而且,與一般的譯本不同的是,這是一本注釋本/間注本,以歌德思想變化的歷程作為背景,通過對歌德詳細的翻譯研究譯注,來解讀同作品不同版本之間的區別。比如《少年維特之煩惱》,他有早期的版本,有現在的定本,現在拿來翻譯的都是他所謂的定本,缺乏對早期版本的了解,這是不夠的。項目組在翻譯的時候,會把他不同的版本都譯過來,有研究的性質。

衛茂平說,這是中國文化建設的一部分。中國不斷開放,世界需要了解中國,中國也需要了解世界。了解德國,把歌德全部譯過來是一個很好的方式。因為他是德國文化的象征,就像莎士比亞之于英國。

上海作家協會版權所有 滬ICP備14002215號-3 滬公網安備 31010602003678號
電子郵件:shanghaizuojia@126.com 聯系電話:086-021-54039771
882
主站蜘蛛池模板: 成人一级黄色片| 欧美日韩电影网| 国产亚洲欧美在线| 窝窝午夜看片国产精品人体宴| 好大好猛好深好爽视频| 久久久噜噜噜久久熟女AA片| 亚洲人xxx日本人18| 天天干天天摸天天操| 中文在线观看免费网站| 日本黄色一级大片| 欧美日韩精品在线| 国产区精品视频| 亚洲男人的天堂久久精品| 国语free性xxxxxhd| 一本一本久久a久久精品综合麻豆| 日本不卡一二三| 久别的草原电视剧免费观看| 欧美成年黄网站色视频| 亚洲综合校园春色| 男生和女生一起差差在线观看| 四虎影视在线永久免费观看| 香蕉久久国产精品免| 国产白嫩漂亮美女在线观看| 91秒拍国产福利一区| 天堂网在线观看在线观看精品| 一级特黄录像播放| 成年视频在线播放| 久久久久亚洲av无码尤物| 日韩电影免费在线观看网| 亚洲人成人一区二区三区| 欧美激情一区二区三区在线| 交换年轻夫妇无删减| 秋霞理论最新三级理论最| 台湾swag视频在线观看| 色宅男午夜电影在线观看| 国产免费无码一区二区| 黄色aaa级片| 国产成人精品一区二区三区免费 | 香蕉久久精品国产| 国产对白精品刺激一区二区| 欧美人与动性xxxxbbbb|